[RSS]

Deutsche Lokalisierung? Mitmachen!

Unsere aktuellen Projekte -- wir suchen...

  • Tester, die das NB6.0_de plugin installieren, die "de"-Build im Alltag benutzen, und Verbesserungsvorschläge einschicken. ---> Issuezilla "assigned to" rkusterer. (Bug Dashboard)
  • Übersetzer, die die IDE-Menüs und -Dialoge lokalisieren. ---> Wir arbeiten gerade an NB6.0 (siehe unten)
  • Übersetzer, die die produktinterne Hilfe (Usersguide) lokalisieren ---> siehe GermanUsersguide
  • Übersetzer, die HTML-Tutorials auf netbeans.org lokalisieren ---> siehe GermanTutorials




Wie lokalisiert man die IDE?

Einmalige Schritte

  1. Der Anleitung folgend das Joint Copyright Assignment unterschreiben und abschicken. Tipp: Eingescannt als Email-Anhang wird es auch akzeptiert.
  2. Meldet Euch an der dev@translatedfiles und german-translators@translatedfiles an und stellt Euch vor
  3. L10n-Anleitung lesen. Die einfachste Methode ist, OmegaT zu installieren und das L10n-Kit runterzuladen. Das L10n-Kit ist ein Zip-Archiv, das alle lokalisierbaren englischen Dateien enthält.

Tipps zum weiteren Vorgehen

Ausführliche NB6.0 Übersetzungsanleitung

  • Für jede englische Bundle.properties-Datei eine übersetzte Bundle_de.properties erstellen. Dasselbe gilt auch für die .html, die .xml und die .url-Dateien. Nicht vergessen: Die Endungen müssen am Ende _de.properties, _de.xml, _de.url, _de.html lauten (Achtung: OmegaT legt das "_de" nur für *.properties-Dateien an).
  • eventuell muß nach dem Übersetzen noch native2ascii -encoding ISO8859_1 aufgerufen werden, um die Umlaute richtig darzustellen!! (mehr Tipps)
  • Einreichen der Übersetzungen:
    • Entweder Ihr bewerbt Euch einmalig um eine Contributor-Rolle und folgt dann der CVS commit Anleitung. Oder ...
    • ... alternativ schickt Ihr fertige Verzeichnisse gezippt an "rkusterer at netbeans punkt org" oder an "recjake at googlemail punkt de", und wir laden es für Euch hoch (bitte als Betreff etwas wie "Fertige Übersetzung" oder "Bitte Committen" angeben - das erleichtert uns die Filterung).
  • ca. 6 Stunden später überprüft bitte, ob es keine Fehler gab: Validierung
  • Fortschritte seht Ihr auf der Statusanzeige (Aktualisierung meist alle 6 Stunden) :-)

Aufgabenverteilung bei der Lokalisierung der IDE

Februar 2007: NB6.0 is zu 50% fertig

Testen: lokalisierte 'Daily Build' runterladen

 Overall localization volume percentage: 46%. 
 Detailled localization volume percentage:
 platform(100%), baseide(100%), javase(100%), ruby(100%), uml(100%), 
 webjavaee(0%), mobility(1%), soa(1%), cnd(2%). 

Weiterübersetzen: NB6L10nKit runterladen

Translationmemory: netbeans60.tmx.zip
Das aktuelle TMX (13. Februar 2008) beinhaltet die Übersetzungen aus platform, baseide, javase, ruby und uml und kann damit als Referenz-TMX sowohl für die noch fehlenden Kits, als auch für die Übersetzung von NetBeans 6.1 verwendet werden.

Übersetzer Dateiliste (IDE 6.0)
RuthKusterer
??? j2ee, j2eeserver, monitor, serverplugins, tomcatint, visualweb, web, wesvc, xml (1), mobility, enterprise, identity, print, cnd, xml (2)

November 2007: NB6.0

Übersetzer Dateiliste (IDE 6.0)
JakeJ uml(105/105)
platform (89/89),
baseide: xml(84/84), web(12/12), versioncontrol(9/9), utilities(13/13), userguide(2/2), subversion(29/29), scripting(5/5), schema2beans(1/1), refactoring(3/3), properties(3/3), projects(14/14), openidex(2/2), nbi(26/26), logger(6/6), libs(6/6), lexer(3/3), languages(8/8), javacvs(26/26), installer(60/60)
javase: websvc(3/3), userguide(8/8), refactoring(5/5), profiler(69/69), junit(7/7), javawebstart(4/4), javadoc(5/5), java(85/85), j2ee(31/31)
ruby (84/84)
Michael Holzer baseide: ant(2/2), apisupport(1/1), classfile(1/1), core(15/15), db(17/17), debuggercore(7/7), diff(8/8), editor(40/40), extbrowser(1/1), html(13/13), httpserver(2/2), ide(38/38), image(1/1)
javase: ant(18/18), apisupport(44/44), db(9/9), debuggerjpda(18/18), form(44/44), i18n(5/5)
RuthKusterer
Holger Stenzhorn ...
??? webjavaee(0/665), mobility(1/244), soa(2/245), cnd(2/138)

Hinweis: Ihr könnt auch nur Teile eines Kits übersetzen (aber bitte immer ganze Packages), falls Euch das ganze Kit zu groß ist.

Kleine Farblehre:
Rot - Zugewiesen, aber nicht eingereicht, bzw. noch nicht automatisch validiert
Orange - Zugewiesen, eingereicht und automatisch validiert, aber noch nicht manuell angesehen
Grün - Zugewiesen, eingereicht, automatisch validiert, Manuell angesehen
Im Falle von Grün ist die Übersetzung für den Release freigegeben. Das heißt aber natürlich nicht, daß sie vollkommen fehlerfrei ist bzw. sein muß. Sie befindet sich "nur" in einem Zustand, der dem Benutzer nicht all zuviele Probleme beim Verständnis bereiten wird, ist also in sich geschlossen und konsistent mit dem Rest der IDE. :)

Juli 2007: UML, Subversion

UML und Subversion übersetzen

Die Dateien bekommt Ihr hier: NB6L10nKit

Übersetzer Dateiliste (UML für 6.0)
RuthKusterer OmegaT translation memory fuer 5.5.1: TMX
JakeJ GermanL10nUMLModule(0/?)
??? subversion (0/?)
??? GermanUsersguide (0/?)%

Juni 2007: NB 5.5.1

Motivation: Eine _de Lokalisierung von 5.5.1 wuerde von deutschsprachigen Usern schneller gefunden, da 5.5.1 jetzt der Standarddownload ist. Um die Unterschiede zwischen IDE 5.5 und IDE 5.5.1 aufzuarbeiten, wurden ca. 1000 Worte aktualisiert (diff).

  • Zeitrahmen: Juni 2007 -- Fertig!

Übersetzer Dateiliste (IDE 5.5.1)
RuthKusterer OmegaT translation memory fuer 5.5.1 erzeugen TMX
RuthKusterer obere Haelfte des Diffs (500/500 words)
HolgerStenzhorn untere Haelfte des Diffs (500/500 words)

März 2007: NB 5.5

Die ca. 1000 Dateien der IDE 5.5 sind vollständig übersetzt. Es müssen noch die Dateien des integrierten Hilfemoduls übersetzt werden, neudeutsch GermanUsersguide genannt.

Übersetzer Dateiliste (IDE 5.5)
Ruth Kusterer versioncontrol (1/1), ide (24/24), core (49/49), javacvs (29/29), usersguide (5/5), editor (31/31)
Christoph Strobel libs (7/7), javadoc(5/5), java(69/69), web(69/69)
Holger Stenzhorn httpserver (2/2), image (1/1), installer (0/1), monitor (4/4), properties (3/3), schema2beans (1/1)
Peter Heusch autoupdate (5/5), openide (23/23), projects (13/13), ant (20/20), classfile (1/1), clazz (1/1), debuggercore (7/7), diff (6/6), extbrowser (1/1), i18n (5/5), openidex (2/2) apisupport (39/39), beans (7/7),db (21/21), debuggerjpda (12/12), html(14/14), form (28/28), junit (7/7), refactoring (6/6), mdr (7/7), tasklist (9/9), tomcatint (9/9), utilities (7/7), websvc (50/50), j2eeserver (11/11), xml (88/88), j2ee (154/154), serverplugins (66/66)
noch zu erledigen subversion?? (0/38).

Februar 2007: Migration 5.0 -> 5.5

Migration von vorhandenen Dateien von 5.0 nach 5.5 is abgeschlossen (OmegaT). Wir planen, aus den neuen 5.5 Dateien ein Translation Memory zu erstellen.

Übersetzer Dateiliste (IDE 5.0)
Boris Folgmann undef.
Andreas Vorgeitz (einmaliger Beitrag) autoupdate (5/5), core (42/48), ide (8/15), openide (23/23), projects (13/13), ant (20/20), classfile (1/1), clazz (1/1), debuggercore (7/7), diff (6/6), editor (29/31), extbrowser (1/1), i18n (5/5), openidex (2/2)

Weitere Fragen ???

Hier gibts die Antworten. :)

Attachments

netbeans551.tmx.zip Info on netbeans551.tmx.zip 602619 bytes
netbeans60.tmx..zip Info on netbeans60.tmx..zip 868948 bytes